8/11/07

Cumplimiento de los sueños

Cumplimiento de los sueños fotografía 2007 © alfonso brezmes

En la superficie de la Tierra hay un grupo de hombres y mujeres que, sin haberse conjurado previamente, han empezado a escribir palabras en papeles arrugados que luego introducen de forma discreta en los bolsillos de los peatones que circulan por las calles. Desde aquí no alcanzo a leer lo que dicen esas notas, pero sí puedo imaginar los rostros de aquellos que descubren -al ir a quitarse el traje tras un día exactamente igual que el anterior, o al levantarse de la silla de la oficina, o mientras aguardan en la parada del autobús- los papelitos arrugados en sus bolsillos... Al leerlos, el hombre gris se vuelve rosa; la mujer gorda, delgada; el calvo, melenudo; el aburrido, alegre. Algunos salen volando, otros empiezan a gemir: a cada uno le toca en suerte cumplir el sueño que secretamente soñaba. Y así, poco a poco, una revolución silenciosa está en marcha. Los que ya fuimos elegidos y nos tocó leer una de esas notas sabemos de qué estamos hablando, porque nuestra vida ya no es la de antes: de un modo misterioso, cada uno de nosotros se ha ido transformando en aquello que siempre deseó, y la cadena se prolonga y aumenta a través de los nuevos que van llegando. Pienso en que estas palabras que ahora escribo tal vez sean ya la nota que me toca hacer para alguien, y que ese alguien eres tú y que, tras leerla, estás empezando a sentir el cambio que siempre deseaste para tu vida. Pero, espera: ¿estás seguro de qué era eso lo que realmente querías...?


Fulfillment of dreams

On the Earth, s surface there´s a group of men and women that, without a previous agreement, have begun to write words on creased papers that are afterwards discreetly slipped into the pockets of people who walk along the streets. I can´t read what those papers say, but I can imagine the faces of those who discover – when taking off their suits after a day similar to the previous one, or when lifting up from the chair at the office, or while waiting the bus- the creased papers into their pockets… When they read them, the grey man becomes pink; the fat woman, thin; the bald man, long-haired; the boring one, happy. Some of them begin to fly; others start to groan: each one fulfills the dream secretly dreamt. And thus, step by step, a silent revolution has began. Those of us who were already chosen to read one of those notes know what we are speaking about, because our lives are no longer as before: in a secret way, each one of us has changed into what we desired, and the chain is increased by the new ones. I think that these words I, m now writing are the note I am already writing for someone, and that you are the one and, after reading it, you are beginning to feel the change in your life you always wanted. But, wait a moment: are you really sure that is what you really wanted to be…?

10 huellas dejadas:

Jin dijo...

no sabía qué sueño era. ni tampoco sabía que lo estaba esperando. y sigo sin saber si es el que corresponde a mis anhelos...

¡qué más da! lo bueno es cambiar en algún momento el itinerario conocido, aventurarse por el otro lado de la roca (o de la frontera) y atreverse a lamer la sal del mar. lo decía alguién hace poco, verdad?

gracias por la bolita arrugada encontrada ahora mismo en el fondo de mi bolsillo, hado Alfonso!

juan dijo...

Mi bolsillo debe de estar lleno de agujeros

Bev dijo...

I like this picture. It reminds me of commuters going about their business, perhaps in the great cities like London, and having something totally unexpected happening which throws them off course. I think everybody needs these sorts of things to happen to them to rethink their lives and jolt them out of mudane reality.

Sweet Irene dijo...

Guarde por favor el poner de pedazos de papel con palabras felices en mis bolsillos. Especialmente en invierno. Tengo gusto de la persona que he hecho este par pasado de días. Estoy asustado que daré vuelta en ése presioné a persona embotada otra vez y que no seré esta persona feliz interesante. No sabía porqué cambié, pero tengo gusto de él. La subsistencia que hace su buen hecho y yo esperamos que encima le recompensarán muchas veces.

Alfonso dijo...

De nada, Jin: de mayor me gustaría ser regalador de ilusiones.

Juan: eso te pasa por generoso. Nunca se sabe, a lo mejor una bolita se queda atascada, y...

Bev: I, m always waiting for the unexpected (but never comes... ;D )

Anónimo dijo...

El texto muy bonito y tal pero a habido un momento en el que era como "soy el elegido" pero bueno
quien crees que eres...
Otra cosa la foto muy bonita pero el significdo para ella era muy rebuscado pero bueno te pondremos un 7!!! sobre todo por el texto
mas que nada...
Tu hija o critica

Neda dijo...

So, that's what the note in my raincoat said when I landed! What a poetic imagination you have, Alfonso..

The collage figures are blind to the words they are actually walking on?..

Another great entry, my friend!

Alfonso dijo...

Irene: sorry but I can´t reallt catch you... something is missing in these bablefish transalations...

Anónima: por algo me llaman Neo, ¿o qué te creías, que los carrozas no nos ponemos al día???

Neda: welcome and so glad to see you back!!

Frances dijo...

The scale is interesting as well, perhaps the people are too small and the words too big for them to notice and read.
What happens if we don't notice the messages meant for us?

Alfonso dijo...

Good observation, Frances... A metaphysical question to ask oneself from time to time, I guess...